Com instal·lar el corrector ortogràfic català en OS X

Corrector català per a OS X

Fa aproximadament 5 anys, Apple va incloure un bon nombre de nous idiomes a OS X. Això sempre s'agraeix, perquè per molt bé que dominem una llengua, a tots ens agrada veure tot el text que tenim davant en la nostra llengua materna o la mateixa en la que pensem. És a dir, encara que un sigui bilingüe, sempre hi haurà una llengua que domini més i en el qual li agradaria veure qualsevol text, i això també s'aplica als sistemes operatius i la seva interfície d'usuari. Això és una cosa que passa, per exemple, a Catalunya, de manera que avui o ensenyarem com instal·lar un corrector ortogràfic en OS X usant l'exemple de l' Català.

I és que el problema està en què Apple va incloure molts idiomes fa aproximadament un lustre, però és només per a la interfície d'usuari, els menús, etc, de el sistema operatiu, però no és capaç de saber si estem escrivint bé o malament en alguns aquests idiomes. Per desgràcia, en Cupertino encara no s'han adonat d'això i haurem de realitzar un procés si volem que el nostre Mac ens indiqui quines paraules estem escrivint malament en Català o qualsevol idioma no suportat en el diccionari de OSX A continuació us detallem aquest procés.

Com instal·lar el corrector ortogràfic català en OS X

  1. El primer que hem de fer és descarregar l'arxiu d'on extraurem els diccionaris. Per això podem anar a la web d'extensions d'Open Office i entrar a l'apartat de Diccionaris. En el moment d'escriure aquesta guia, l'enllaç és AQUEST.
  2. Podem buscar «català», però ara mateix apareix el primer, per la qual cosa seria una pèrdua de temps. Fem clic i ens portarà a una altra pàgina com la que teniu a la captura. O millor encara, l'idioma que volem instal·lar és el català podem estalviar-nos més temps si fem clic a AQUEST ENLLAÇ.

Descarregar diccionari ortogràfic Català

  1. Fem clic al «Download extensió» que veiem en el rètol amb fons verd.

Canviar extensió de l'diccionari català

  1. Això ens descarregarà un arxiu amb extensió .oxt que no podrem obrir, tret que li fem un truc: canviar-li l'extensió a .zip. Ho fem.

Descomprimir diccionari català

  1. Ens consultarà si volem canviar l'extensió. Acceptem.

Diccionaris català i valencià

  1. Dins de la carpeta hem de buscar dos arxius que tindran el mateix nom, però amb extensió .aff i .dic. En el cas de l'exemple en català, els arxius són ca-ES-valencia.aff i ca-ES-valencia.dic.

Obrir biblioteca en OS X

  1. Els dos arxius anteriors els haurem de posar a la ruta Biblioteca / Spelling. Per accedir a la biblioteca d'OS X només cal que obrim una finestra de l'Finder i fem clic al menú «Anar» mentre pressionem la tecla ALT. Veureu que apareix la carpeta com per art de màgia.
  2. Obrim la carpeta «Spelling» i posem aquí els arxius .aff i .dic.
  3. A continuació, reiniciem el Mac. Si no ho fem, els canvis no es faran i no veurem el nou idioma.

Preferències de sistema

  1. Un cop reiniciat l'ordinador, vam obrir les Preferències de sistema i entrem en l'apartat Teclat.
  2. Dins Teclat, entrem en l'apartat Text.

Corrector Català a Mac

  1. Finalment, només hem de desplegar la finestra Ortografia i seleccionar «Català (Llibreria)».

Amb això veurem una línia vermella sota de cada paraula que escrivim malament en català. Però també podem fer que ens corregeixi el text de manera automàtica si marquem la casella de l'autocorrector.

Val la pena activar el autocorrector en català?

nou-teclat-plata-blanc

Bé, lògicament, això dependrà de cada usuari. Si he de donar la meva opinió, diria que no, En absolut. Per què? Doncs perquè, política a part, vivim en un país en què hi ha diverses llengües oficials. En el cas de Catalunya és lògic pensar que vulguin parlar i escriure en català, però Què passa quan el text ens obliga a posar una paraula en castellà amb el autocorrector activat? Si tenim sort, el sistema de correcció automàtica o autocorrector no trobarà cap coincidència, detectarà que la paraula «està malament» escrita i ens la subratllarà en vermell. Però si la paraula s'assembla a una altra en català, ens canviarà una per l'altra i el resultat no tindrà res a veure amb el que volíem escriure.

Però com això és subjectiu, el millor que pot fer cada usuari és comprovar si li va bé o no el autocorrector. Per a això n'hi ha prou amb marcar la casella i començar a utilitzar la correcció automàtica, però no sense tenir en compte el canvi que hem fet. Cada vegada que acabem d'escriure un text haurem de comprovar si estan totes les paraules escrites correctament i això és una cosa que haurem de fer fins que ens assegurem que el autororrector d'OS X compleix amb el que esperem. Es que aquesta no és una idea seductora, però és necessari si no voleu que us passi com a l'única vegada que jo ho he provat: fa un temps, vaig activar la correcció automàtica. Veia que em posava totes les paraules bé i la meva satisfacció no podia ser més gran. Però, per feina, he de fer servir paraules en diferents idiomes, sent la majoria de paraules diferents a l'espanyol en anglès. Recordo perfectament voler parlar de el joc «Goat Simulator» i que el autocorrector em corregís el text a «Gota Simulador». Com us podreu imaginar, «Gota Simulador» no sembla que tingui res a veure amb el joc de la cabra boja, no?

D'altra banda, aquest sistema també ens permet guardar les nostres pròpies paraules. Per exemple, imaginem que vull escriure el meu nom amb «V» (per que jo ho valc x)). En aquest cas hauria d'anar a l'apartat on hem canviat l'idioma i afegir la paraula «Pavlo» a l'diccionari. El problema amb això és que quan poséssim el nom correcte, el sistema ens proposaria la nostra paraula personalitzada. Això és una cosa que podeu veure a la captura anterior, on jo li he afegit unes poques a iOS però que s'han afegit automàticament a OS X, m'imagino que per iCloud.

Ni cal dir que tot el descrit en aquesta guia valdria també per a qualsevol altre idioma, Però hauríem de buscar els arxius .aff i .dic per a cada cas en concret. «Ho Teniu tot clar, no?»


9 comentaris, deixa el teu

Deixa el teu comentari

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats amb *

*

*

  1. Responsable de les dades: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalitat de les dades: Controlar l'SPAM, gestió de comentaris.
  3. Legitimació: El teu consentiment
  4. Comunicació de les dades: No es comunicaran les dades a tercers excepte per obligació legal.
  5. Emmagatzematge de les dades: Base de dades allotjada en Occentus Networks (UE)
  6. Drets: En qualsevol moment pots limitar, recuperar i esborrar la teva informació.

  1.   Sergio va dir

    No tinc cap carpeta anomenada Llibreria

  2.   Jaume va dir

    / Users / nom_usuari / Library / Spelling

  3.   Kim va dir

    Hola moltes gràcies pel artíuclo! Em quedo atrapat en el pas de buscar la bilbioteca pq al meu de Incio passa a Ordinador, no em aperce bliblioteca en el medi. Tinc el Serra. Saps que hauria de fer? ¿Com puc accedir a biblioteca?

  4.   Antonio va dir

    No acostumo a comentar en posts però he de donar-te les gràcies ja que realment m'has ajudat molt! Gràcies!

  5.   Maria Antònia va dir

    Hola,
    Ho sentim, jo ​​ho intento però segueixo encallada en el pas de comprimir-.. M'ho descàrrec, pas la carpeta a zip i després no em deixa obrir-la, com ho puc fer?
    Moltes gràcies!

  6.   Ramon va dir

    No puc entendre que el corrector català vingui instal·lat a iphone, ipad i en canvi en Mac portant la tecla Ç no el porti, impressionant, dubto que algú m'ho pugui explicar.

    1.    Pere va dir

      Una dels possibles explicacions que el teclat aparegui la «ç» és per que es fa servir també en altres idiomes, per exemple el portuguès

  7.   Joan Ningú va dir

    Si fas servir el autocorrector, escriure en català estant el corrector en castellà és simplement un infern.

  8.   factòtum va dir

    El tutorial està obsolet.

    L'opinió personal sobra i, política a banda, en moltes entitats és necessari el català. Atès que és una llengua romànica, té similituds amb el castellà, així com amb el francès, el portuguès, l'anglès i l'alemany, entre altres, de manera que pot entrar en conflicte a l'hora de corregir totes i cadascuna de les paraules que escrivim.

    No instal·lar aquest complement per a un usuari que viu, treballa i / o estudia a Catalunya és un error.

    Lamento el teu comentari desafortunat ja que no és una opinió, sinó un concepte equivocat producte d'una ignorància fruit de l'poc interès en esbrinar més enllà del teu propi melic.