Cómo instalar el corrector ortográfico catalán en OS X

Corrector catalán para OS X

Hace aproximadamente 5 años, Apple incluyó un buen número de nuevos idiomas a OS X. Esto siempre se agradece, porque por muy bien que dominemos una lengua, a todos nos gusta ver todo el texto que tenemos delante en nuestra lengua materna o la misma en la que pensamos. Es decir, aunque uno sea bilingüe, siempre habrá un idioma que domine más y en el que le gustaría ver  cualquier texto, y esto también se aplica a los sistemas operativos y su interfaz de usuario. Esto es algo que pasa, por ejemplo, en Catalunya, por lo que hoy o enseñaremos cómo instalar un corrector ortográfico en OS X usando el ejemplo del Catalán.

Y es que el problema está en que Apple incluyó muchos idiomas hace aproximadamente un lustro, pero es sólo para la interfaz de usuario, los menús, etc, del sistema operativo, pero no es capaz de saber si estamos escribiendo bien o mal en algunos de esos idiomas. Por desgracia, en Cupertino aún no se han dado cuenta de esto y tendremos que realizar un proceso si queremos que nuestro Mac nos indique qué palabras estamos escribiendo mal en Catalán o cualquier idioma no soportado en el diccionario de OS X. A continuación os detallamos ese proceso.

Cómo instalar el corrector ortográfico catalán en OS X

  1. Lo primero que tenemos que hacer es descargar el archivo de donde extraeremos los diccionarios. Para ello podemos ir a la web de extensiones de Open Office y entrar en el apartado de Diccionarios. En el momento de escribir esta guía, el enlace es ESTE.
  2. Podemos buscar «catalán», pero ahora mismo aparece el primero, por lo que sería una pérdida de tiempo. Hacemos clic en él y nos llevará a otra página como la que tenéis en la captura. O mejor aún, el idioma que queremos instalar es el catalán podemos ahorrarnos más tiempo si hacemos clic en ESTE ENLACE.

Descargar diccionario ortográfico Catalán

  1. Hacemos clic en el «Download extension» que vemos en el rótulo con fondo verde.

Cambiar extensión del diccionario catalán

  1. Esto nos descargará un archivo con extensión .oxt que no podremos abrir, a no ser que le hagamos un truco: cambiarle la extensión a .zip. Lo hacemos.

Descomprimir diccionario catalán

  1. Nos consultará si queremos cambiar la extensión. Aceptamos.

Diccionarios catalán y valenciano

  1. Dentro de la carpeta tenemos que buscar dos archivos que tendrán el mismo nombre, pero con extensión .aff y .dic. En el caso del ejemplo en catalán, los archivos son ca-ES-valencia.aff y ca-ES-valencia.dic.

Abrir biblioteca en OS X

  1. Los dos archivos anteriores los tendremos que poner en la ruta Biblioteca/Spelling. Para acceder a la biblioteca de OS X basta con que abramos una ventana del Finder y hagamos clic en el menú «Ir» mientras presionamos la tecla ALT. Veréis que aparece la carpeta como por arte de magia.
  2. Abrimos la carpeta «Spelling» y ponemos ahí los archivos .aff y .dic.
  3. A continuación, reiniciamos el Mac. Si no lo hacemos, los cambios no se harán y no veremos el nuevo idioma.

Preferencias del sistema

  1. Una vez reiniciado el ordenador, abrimos las Preferencias del sistema y entramos en el apartado Teclado.
  2. Dentro de Teclado, entramos en el apartado Texto.

Corrector Catalán en Mac

  1. Por último, sólo tenemos que desplegar la ventana Ortografía y seleccionar «Català (Librería)».

Con esto veremos una línea roja debajo de cada palabra que escribamos mal en catalán. Pero también podemos hacer que nos corrija el texto de manera automática si marcamos la casilla del autocorrector.

¿Merece la pena activar el autocorrector en catalán?

nuevo-teclado-plata-blanco

Bueno, lógicamente, esto dependerá de cada usuario. Si tengo que dar mi opinión, diría que no, en absoluto. ¿Por qué? Pues porque, política aparte, vivimos en un país en el que hay varias lenguas oficiales. En el caso de Catalunya es lógico pensar que quieran hablar y escribir en catalán, pero ¿Qué pasa cuando el texto nos obliga a poner una palabra en castellano con el autocorrector activado? Si tenemos suerte, el sistema de corrección automática o autocorrector no encontrará ninguna coincidencia, detectará que la palabra «está mal» escrita y nos la subrayará en rojo. Pero si la palabra se parece a otra en catalán, nos cambiará una por la otra y el resultado no tendrá nada que ver con lo que queríamos escribir.

Pero como esto es subjetivo, lo mejor que puede hacer cada usuario es comprobar si le va bien o no el autocorrector. Para ello basta con marcar la casilla y empezar a usar la corrección automática, pero no sin tener en cuenta el cambio que hemos hecho. Cada vez que terminemos de escribir un texto tendremos que comprobar si están todas las palabras escritas correctamente y esto es algo que tendremos que hacer hasta que nos aseguremos de que el autororrector de OS X cumple con lo que esperamos. Se que esta no es una idea seductora, pero es necesario si no queréis que os pase como en la única vez que yo lo he probado: hace un tiempo, activé la corrección automática. Veía que me ponía todas las palabras bien y mi satisfaccion no podía ser mayor. Pero, por trabajo, tengo que usar palabras en diferentes idiomas, siendo la mayoría de palabras diferentes al español en inglés. Recuerdo perfectamente querer hablar del juego «Goat Simulator» y que el autocorrector me corrigiera el texto a «Gota Simulador». Como os podréis imaginar, «Gota Simulador» no parece que tenga nada que ver con el juego de la cabra loca, ¿no?

Por otra parte, este sistema también nos permite guardar nuestras propias palabras. Por ejemplo, imaginemos que quiero escribir mi nombre con «V» (por que yo lo valgo x) ). En ese caso tendría que ir al apartado donde hemos cambiado el idioma y añadir la palabra «Pavlo» al diccionario. El problema con esto es que cuando pusiéramos el nombre correcto, el sistema nos propondría nuestra palabra personalizada. Esto es algo que podéis ver en la captura anterior, en donde yo le he añadido unas pocas a iOS pero que se han añadido automáticamente a OS X, me imagino que por iCloud.

Ni hace falta decir que todo lo descrito en esta guía valdría también para cualquier otro idioma, pero tendríamos que buscar los archivos .aff y .dic para cada caso en concreto. «Ho teniu tot clar, no?»


Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

*

  1. Responsable de los datos: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalidad de los datos: Controlar el SPAM, gestión de comentarios.
  3. Legitimación: Tu consentimiento
  4. Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal.
  5. Almacenamiento de los datos: Base de datos alojada en Occentus Networks (UE)
  6. Derechos: En cualquier momento puedes limitar, recuperar y borrar tu información.

  1.   Sergio dijo

    No tengo ninguna carpeta llamada Librería

  2.   Jaume dijo

    /Users/nombre_usuario/Library/Spelling

  3.   Kim dijo

    Hola muchas gracias por el artiuclo! Me quedo atrapado en el paso de buscar la bilbioteca pq a mi de Incio pasa a Ordenador, no me aperce bliblioteca en el medio. Tengo el Sierra. ¿Sabes que debería hacer? ¿Como puedo acceder a biblioteca?

  4.   Anthony dijo

    No suelo comentar en posts pero he de darte las gracias ya que realmente me has ayudado mucho! Gracias!

  5.   Maria Antònia dijo

    Hola,
    Perdona, yo lo intento pero sigo atascada en el paso de comprimirlo.. Me lo descargo, paso la carpeta a zip y luego no me deja abrirla, cómo lo puedo hacer?
    Muchas gracias!

  6.   Ramon dijo

    No puedo entender que el corrector catalan venga instalado en iphone, ipad y en cambio en Mac llevando la tecla Ç no lo lleve, impresionante, dudo que alguien me lo pueda explicar.

    1.    Pere dijo

      Una de los posibles explicaciones de que el teclado aparezca la «ç» es por que se usa también en otros idiomas, por ejemplo el portugués

  7.   Juan Nadie dijo

    Si usas el autocorrector, escribir en catalán estando el corrector en castellano es simplemente un infierno.

  8.   Factótum dijo

    El tutorial está obsoleto.

    La opinión personal sobra y, política a parte, en muchas entidades es necesario el catalán. Dado que es una lengua románica, tiene similitudes con el castellano, así como con el francés, el portugués, el inglés y el alemán, entre otras, por lo que puede entrar en conflicto a la hora de corregir todas y cada una de las palabras que escribimos.

    No instalar este complemento para un usuario que vive, trabaja y/o estudia en Cataluña es un error.

    Lamento tu comentario desafortunado ya que no es una opinión, sino un concepto equivocado producto de una ignorancia fruto del poco interés en averiguar más allá de tu propio ombligo.