Tõlkige tekst OSX-is Automatoriga

AUTOMAATORITEENUS

Kui leiate end ingliskeelsete tekstide käsitlemise olukorrast, mida peate pidevalt tõlkima, või teate vähemalt selle tähendust, isegi kui annate tõlkele hiljem õige tähenduse, toome täna teile selle lihtsa viisi rakenduse kasutamine "Automator»OSX-ist.

Mida me tahame saavutada, on süsteemi tegevus, nii et kui me tahame teatud teksti tõlget saada, ei pea me minema Google'i lehele, otsima Google'i tõlki, seejärel kopeerima ja kleepima teksti kasti ja andke see tõlkimiseks. Selle lihtsa õpetuse abil teeb meie OSX-süsteem selle töö meie eest, andes meile automaatselt tõlke Safari aknas.

Alustame rakenduse "Automator" käivitamisest, otsides seda näiteks Spotlightist. Kui see on avatud, valime peaaknas toimingu "Teenus" sooritamiseks. Järgmisena otsime vasakpoolsest otsingumootorist käsku "Käivita AppleScript" ja lohistage see paremal asuvasse aknasse.

Järgmine samm on sisu kustutamine ja soovitud toimingu tegemiseks allpool manustatud ettevalmistatud skripti kopeerimine, mis antud juhul on see, et kui valime ingliskeelse teksti, klõpsame hiire parema nupuga klõpsates, skripti ja ta lihtsalt läheb tõlkima Google'i, avage see, tehke tõlge ja andke see meile.

Skript, mille peame kleepima, on:

SÜSTEEMI TÕLKIMINE

käivitamisel {sisend, parameetrid}
määrake URL-i väärtuseks «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» ja sisend
öelda taotlus «Safari» uue tegemiseks dokument omadustega {URL: theURL}
lõpujooks

Kui lõpetame, anname selle salvestamiseks ja paneme loogilise nime, näiteks "TÕLGE TEKST". Nüüd peame süsteemis või Safaris valima ainult ingliskeelse teksti, andma hiire parema nupu, näeme, kuidas meie loodud skripti nimi ilmub ja kui klõpsate, avab see Safari ja annab meile tõlge.

NÄIDE TÕLKE

Rohkem informatsiooni - DropBoxiga saate dokumente printida kõikjalt


Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutab: Miguel Ángel Gatón
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.

  1.   John DIJO

    ja selle toimingu eemaldamiseks ning selle tekitamiseks "TEKST TEKST"

    1.    PETER RHODES MARTIN DIJO

      Mis sa Juanit mõtled?

      1.    gtv DIJO

        Siin on minu jaoks ideaalne vormingut muutmata:

        käivitamisel {sisend, parameetrid}
        määrake URL-i väärtuseks «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» ja sisend
        käskige rakendusel «Safari» teha uus omadustega dokument {URL: theURL}
        lõpujooks

        link allikale:
        http://www.todosobremimac.com/files/Traducir-Textos-Con-Automator.php

  2.   John DIJO

    ja eemaldada see toiming ja tekst "TÕLKE TEKST"

  3.   Aldo graziani DIJO

    Minu jaoks see ei toimi.

    „Eeldatav väljend” ja käivitab tõrke saidil „http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=”

    Minu arvates oleks see skript väga kasulik

    1.    Miguel Angel Juncos DIJO

      Kustutage jutumärgid nii «http ...» kui ka «Safari» ja pange need ise. Kui kleepite need otse vormindatud kujul, annab see vea.

      Seejärel vaadake, kas on ainult üks otsajooks. See töötab minu jaoks hästi.

      1.    Carmen DIJO

        Mul oli sama viga, panin ise jutumärgid ja nüüd töötab see minu jaoks suurepäraselt. Aitäh

    2.    PETER RHODES MARTIN DIJO

      Miguelil on õigus. See on tõestatud ja töötab suurepäraselt. Kõike paremat. Aitäh Miguel!

  4.   Aldo graziani DIJO

    Suur aitäh Miguel Angel!
    Nüüd käivitage skript, kuid mul on uus probleem ...
    See tõlgib ainult minu kopeeritud aadresse, mitte teksti.
    Viimase jaoks avan uue safari akna ja jätan selle tühjaks, tegemata midagi muud.
    Kas see juhtub ainult minuga?

  5.   HRPS DIJO

    Tere, see ei tööta minu jaoks. See viib mind lihtsalt Google'i lehele ..

  6.   Aldo graziani DIJO

    Tere jälle

    Olen avastanud, et lõpuks tõlgib tekst selle ka minu jaoks.

    See juhtub, et on olukordi, kus me kopeerime teksti, mis on "täielikult" ingliskeelne, kuid kui see sisaldab fraasi mõnes muus keeles, ei tunne see seda ära ja viib meid uude tühja safari aknasse.

    Ma arvan, et parameeter, mida muuta mis tahes keele tõlkimiseks, oleks see, mille ma panin jutumärkidesse:

    http://www.google.com/translate_t?langpair=«» »» Sisse »» »» »% 7es & text =

    Safaris "aadressides" saan "auto", kui valin google translatorist automaatrežiimi või keele tuvastamise, valides sisendkeele, kuid seda käsku skriptis kasutades ei mõista viimane seda ja eirab seda.

    Tahaksin seda sõnumit jagada selle valdkonna asjatundjaga, et näha, kas nad saaksid selle käsu lisada, et skript oleks "minu vaatenurgast" täielikum.

    Tervitused kõigile ja aitäh selle meetodi jagamise eest veebide mugavamaks tõlkimiseks.

  7.   envarrosa DIJO

    Aitäh, see töötas suurepäraselt. Ainus asi on see, et iga otsitava sõna jaoks avaneb uus aken (ja need ei ole hüpikud). Aga igatahes suur panus. Tänan teid veel kord väga!

    1.    Mario DIJO

      Selle teise koodiga saate sundida uue vahelehe avama:

      käivitamisel {sisend, parameetrid}
      määrake URL-i väärtuseks https://translate.google.com/?text= »& input &« # auto / es / »& input
      ütle rakendusele «Safari»
      aktiveeritud
      püüdma
      käsu aken 1, et määrata praegune vahekaart, et luua uus omadustega vahekaart {URL: theURL}
      vea kohta
      avatud asukoht theURL
      lõpp proovida
      lõpp öelda
      lõpujooks

      peal new_tab ()
      aktiveerimiseks öelge rakendusele «Safari»
      ütle rakendusele «Süsteemi sündmused»
      tellimisprotsess «Safari»
      klõpsake menüüribal 1 menüü «Fail» menüüpunkti «Uus vaheleht»
      lõpp öelda
      lõpp öelda
      lõpp new_tab

      Tervitused.

  8.   ander DIJO

    Väga suur! Tänud tuhanded.

  9.   Luis Miguel Mora Gutierrez DIJO

    Ja mida teha uue Yosemite'iga? Olen proovinud teie oma ja see ei tööta, peale selle, et prožektoriliides on erinev. Aitäh

  10.   Guillermo DIJO

    Kas keegi teab mõnda rakendust või mingil moel seda, et sõna tõlgitakse automaatselt, kui kursori sinna asetate, kuidas töötab Google'i tõlkeriba ... kui sirvite lehte teises keeles

    On uskumatu, kuidas Apple'il pole midagi nii vajalikku ja kasulikku kui see ...

    Suur aitäh, kui keegi saab midagi kaasa aidata ..

  11.   Pedro DIJO

    Keegi võiks selle kapteniks saada, sest see ei tööta nende käskudega ilmselt selles uues härjas

  12.   Marcos DIJO

    ja kuidas see töötab või mis oleks Chrome'i jaoks muutus

  13.   Keiner Chará (@KeinerChara) DIJO

    Suurepärane panus, kas keegi teab, kuidas Chrome'i saab Safari asemel avada?

  14.   Lõvi DIJO

    kaptenis see ilmselt ei toimi, kas keegi teab, kuidas seda kohandada?

  15.   Jeesus Martinez Jimenez DIJO

    tere, iBooks ei tööta minu jaoks, ma lihtsalt ei saa valikut, kui klõpsan parempoolsel nupul. Mida ma teha saan?

    1.    Mario DIJO

      iBooksil on oma kontekstimenüüd, seega on normaalne, et te seda ei saa, kõige lähem asi, mida ma mõelda saan, on installida hispaania - inglise sõnastik (mis minu sõnul pole vale ja see tuleb vaikimisi) ja kasutada " Kui olete sõna valinud, vaadake kontekstimenüüd ".

  16.   rodrigo olivarez DIJO

    Tere, hea! Mul on vaja kogu sait minu jaoks automaatselt tõlkida ... kas see on minu jaoks hea? Lugesin, et see tõlgib ainult valitud sõnu, kas võib?

  17.   VICELENA23 DIJO

    MARIO on andnud suurepärase panuse minu Sierrasse, see töötab suurepäraselt, selle toimimiseks peate lihtsalt »» käsitsi panema, see avaneb samal Safari seansil.

  18.   Marcos DIJO

    Tere, sõber, ma näen, et sa oled Maci spetsialist. Ma tahan sinult võimalusel paluda teene, kas sa saad mind aidata. Mul oli installitud Mac Lion 10.7 (ma ei kuulu nende hulka, kes on värskenduste või uute opsüsteemide järele, samas kui see, mis mul on, töötab minu jaoks), kuid mõni päev tagasi tegin midagi ebatavalist, otsides vajalikku rakendust. App Store'i sisenedes tuleb kuskilt välja rakendus (ma arvasin) Os Sierra, arvan, et see oli huvitav rakendus, sest nägin, et sellel on teatud utiliidid. nii et ma andsin talle alla laadida, häirides mind ja magama. Kui naasin, oli kõik alla laaditud ja installimiseks valmis, proovisin masinasse siseneda, kuid see ei andnud mulle võimalusi, nii et sain aru, et tegemist on uue operatsioonisüsteemiga. Mac OS Sierra töötab suhteliselt hästi, kuid see ei lase mul Interneti-ühenduse loomist movistari (Venezuela) 3G-modemiga, kaubamärk E1756, isegi ei tunne seda ära, kuigi laadisin alla draiverid Mac OS-ile ... mida ma teha saan? Ette tänades….

  19.   Danieli curutchet DIJO

    Tere, kuidas lood on? Mul on sama probleem kui teistel. Mul on El Capitan installitud ja see ei vasta siin mainitud skriptile ja peale selle peaksin selle avama Google Chrome'is. Ette tänades.

  20.   Aleksander melo DIJO

    Tere, tere hommikust, mul on sama probleem mis Danielil, mul on Catalina installitud ja skript pole vastanud. Olen juba skripti jutumärgid parandanud ja seda automaatikas testides tundub, et see on korras, kuid teenustes seda välja ei tule. Hindan abi. Tänud.