Kui leiate end ingliskeelsete tekstide käsitlemise olukorrast, mida peate pidevalt tõlkima, või teate vähemalt selle tähendust, isegi kui annate tõlkele hiljem õige tähenduse, toome täna teile selle lihtsa viisi rakenduse kasutamine "Automator»OSX-ist.
Mida me tahame saavutada, on süsteemi tegevus, nii et kui me tahame teatud teksti tõlget saada, ei pea me minema Google'i lehele, otsima Google'i tõlki, seejärel kopeerima ja kleepima teksti kasti ja andke see tõlkimiseks. Selle lihtsa õpetuse abil teeb meie OSX-süsteem selle töö meie eest, andes meile automaatselt tõlke Safari aknas.
Alustame rakenduse "Automator" käivitamisest, otsides seda näiteks Spotlightist. Kui see on avatud, valime peaaknas toimingu "Teenus" sooritamiseks. Järgmisena otsime vasakpoolsest otsingumootorist käsku "Käivita AppleScript" ja lohistage see paremal asuvasse aknasse.
Järgmine samm on sisu kustutamine ja soovitud toimingu tegemiseks allpool manustatud ettevalmistatud skripti kopeerimine, mis antud juhul on see, et kui valime ingliskeelse teksti, klõpsame hiire parema nupuga klõpsates, skripti ja ta lihtsalt läheb tõlkima Google'i, avage see, tehke tõlge ja andke see meile.
Skript, mille peame kleepima, on:
käivitamisel {sisend, parameetrid}
määrake URL-i väärtuseks «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» ja sisend
öelda taotlus «Safari» uue tegemiseks dokument omadustega {URL: theURL}
lõpujooks
Kui lõpetame, anname selle salvestamiseks ja paneme loogilise nime, näiteks "TÕLGE TEKST". Nüüd peame süsteemis või Safaris valima ainult ingliskeelse teksti, andma hiire parema nupu, näeme, kuidas meie loodud skripti nimi ilmub ja kui klõpsate, avab see Safari ja annab meile tõlge.
Rohkem informatsiooni - DropBoxiga saate dokumente printida kõikjalt
ja selle toimingu eemaldamiseks ning selle tekitamiseks "TEKST TEKST"
Mis sa Juanit mõtled?
Siin on minu jaoks ideaalne vormingut muutmata:
käivitamisel {sisend, parameetrid}
määrake URL-i väärtuseks «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» ja sisend
käskige rakendusel «Safari» teha uus omadustega dokument {URL: theURL}
lõpujooks
link allikale:
http://www.todosobremimac.com/files/Traducir-Textos-Con-Automator.php
ja eemaldada see toiming ja tekst "TÕLKE TEKST"
Minu jaoks see ei toimi.
„Eeldatav väljend” ja käivitab tõrke saidil „http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=”
Minu arvates oleks see skript väga kasulik
Kustutage jutumärgid nii «http ...» kui ka «Safari» ja pange need ise. Kui kleepite need otse vormindatud kujul, annab see vea.
Seejärel vaadake, kas on ainult üks otsajooks. See töötab minu jaoks hästi.
Mul oli sama viga, panin ise jutumärgid ja nüüd töötab see minu jaoks suurepäraselt. Aitäh
Miguelil on õigus. See on tõestatud ja töötab suurepäraselt. Kõike paremat. Aitäh Miguel!
Suur aitäh Miguel Angel!
Nüüd käivitage skript, kuid mul on uus probleem ...
See tõlgib ainult minu kopeeritud aadresse, mitte teksti.
Viimase jaoks avan uue safari akna ja jätan selle tühjaks, tegemata midagi muud.
Kas see juhtub ainult minuga?
Tere, see ei tööta minu jaoks. See viib mind lihtsalt Google'i lehele ..
Tere jälle
Olen avastanud, et lõpuks tõlgib tekst selle ka minu jaoks.
See juhtub, et on olukordi, kus me kopeerime teksti, mis on "täielikult" ingliskeelne, kuid kui see sisaldab fraasi mõnes muus keeles, ei tunne see seda ära ja viib meid uude tühja safari aknasse.
Ma arvan, et parameeter, mida muuta mis tahes keele tõlkimiseks, oleks see, mille ma panin jutumärkidesse:
http://www.google.com/translate_t?langpair=«» »» Sisse »» »» »% 7es & text =
Safaris "aadressides" saan "auto", kui valin google translatorist automaatrežiimi või keele tuvastamise, valides sisendkeele, kuid seda käsku skriptis kasutades ei mõista viimane seda ja eirab seda.
Tahaksin seda sõnumit jagada selle valdkonna asjatundjaga, et näha, kas nad saaksid selle käsu lisada, et skript oleks "minu vaatenurgast" täielikum.
Tervitused kõigile ja aitäh selle meetodi jagamise eest veebide mugavamaks tõlkimiseks.
Aitäh, see töötas suurepäraselt. Ainus asi on see, et iga otsitava sõna jaoks avaneb uus aken (ja need ei ole hüpikud). Aga igatahes suur panus. Tänan teid veel kord väga!
Selle teise koodiga saate sundida uue vahelehe avama:
käivitamisel {sisend, parameetrid}
määrake URL-i väärtuseks https://translate.google.com/?text= »& input &« # auto / es / »& input
ütle rakendusele «Safari»
aktiveeritud
püüdma
käsu aken 1, et määrata praegune vahekaart, et luua uus omadustega vahekaart {URL: theURL}
vea kohta
avatud asukoht theURL
lõpp proovida
lõpp öelda
lõpujooks
peal new_tab ()
aktiveerimiseks öelge rakendusele «Safari»
ütle rakendusele «Süsteemi sündmused»
tellimisprotsess «Safari»
klõpsake menüüribal 1 menüü «Fail» menüüpunkti «Uus vaheleht»
lõpp öelda
lõpp öelda
lõpp new_tab
Tervitused.
Väga suur! Tänud tuhanded.
Ja mida teha uue Yosemite'iga? Olen proovinud teie oma ja see ei tööta, peale selle, et prožektoriliides on erinev. Aitäh
Kas keegi teab mõnda rakendust või mingil moel seda, et sõna tõlgitakse automaatselt, kui kursori sinna asetate, kuidas töötab Google'i tõlkeriba ... kui sirvite lehte teises keeles
On uskumatu, kuidas Apple'il pole midagi nii vajalikku ja kasulikku kui see ...
Suur aitäh, kui keegi saab midagi kaasa aidata ..
Keegi võiks selle kapteniks saada, sest see ei tööta nende käskudega ilmselt selles uues härjas
ja kuidas see töötab või mis oleks Chrome'i jaoks muutus
Suurepärane panus, kas keegi teab, kuidas Chrome'i saab Safari asemel avada?
kaptenis see ilmselt ei toimi, kas keegi teab, kuidas seda kohandada?
tere, iBooks ei tööta minu jaoks, ma lihtsalt ei saa valikut, kui klõpsan parempoolsel nupul. Mida ma teha saan?
iBooksil on oma kontekstimenüüd, seega on normaalne, et te seda ei saa, kõige lähem asi, mida ma mõelda saan, on installida hispaania - inglise sõnastik (mis minu sõnul pole vale ja see tuleb vaikimisi) ja kasutada " Kui olete sõna valinud, vaadake kontekstimenüüd ".
Tere, hea! Mul on vaja kogu sait minu jaoks automaatselt tõlkida ... kas see on minu jaoks hea? Lugesin, et see tõlgib ainult valitud sõnu, kas võib?
MARIO on andnud suurepärase panuse minu Sierrasse, see töötab suurepäraselt, selle toimimiseks peate lihtsalt »» käsitsi panema, see avaneb samal Safari seansil.
Tere, sõber, ma näen, et sa oled Maci spetsialist. Ma tahan sinult võimalusel paluda teene, kas sa saad mind aidata. Mul oli installitud Mac Lion 10.7 (ma ei kuulu nende hulka, kes on värskenduste või uute opsüsteemide järele, samas kui see, mis mul on, töötab minu jaoks), kuid mõni päev tagasi tegin midagi ebatavalist, otsides vajalikku rakendust. App Store'i sisenedes tuleb kuskilt välja rakendus (ma arvasin) Os Sierra, arvan, et see oli huvitav rakendus, sest nägin, et sellel on teatud utiliidid. nii et ma andsin talle alla laadida, häirides mind ja magama. Kui naasin, oli kõik alla laaditud ja installimiseks valmis, proovisin masinasse siseneda, kuid see ei andnud mulle võimalusi, nii et sain aru, et tegemist on uue operatsioonisüsteemiga. Mac OS Sierra töötab suhteliselt hästi, kuid see ei lase mul Interneti-ühenduse loomist movistari (Venezuela) 3G-modemiga, kaubamärk E1756, isegi ei tunne seda ära, kuigi laadisin alla draiverid Mac OS-ile ... mida ma teha saan? Ette tänades….
Tere, kuidas lood on? Mul on sama probleem kui teistel. Mul on El Capitan installitud ja see ei vasta siin mainitud skriptile ja peale selle peaksin selle avama Google Chrome'is. Ette tänades.
Tere, tere hommikust, mul on sama probleem mis Danielil, mul on Catalina installitud ja skript pole vastanud. Olen juba skripti jutumärgid parandanud ja seda automaatikas testides tundub, et see on korras, kuid teenustes seda välja ei tule. Hindan abi. Tänud.