A Cisco Webex for Mac valós időben kezd fordítani

A technológia ugrásszerűen halad előre, függetlenül attól, hogy járvány jár-e velük. És szerencsére sok olyan előrelépés, amely néhány évvel ezelőttig úgy tűnt, hogy a tudományos-fantasztikus filmekből származik, naponta használjuk őket, mintha semmi sem történt volna.

Az egyszerű GPS-navigátortól, amelyet az autóban hordunk, a kedvenc asszisztensünkig, legyen az Siri, Alexa vagy Google, óriási munkára van szükség az alkotók részéről, hogy rendesen használhassuk. És ezeknek az előrelépéseknek egy újabbja érkezik hozzánk videokonferencia, szinte észre sem véve. Hamarosan nagyon gyakori lesz, hogy videokonferencia útján bárkivel beszélgethetünk anélkül, hogy tudnánk a nyelvét.

2020 decemberében a Cisco rengeteg új funkciót jelentett be videokonferencia-szolgáltatásában. Webex. Ebben a hónapban kezd valós idejű fordítási teszteket bevezetni több mint 100 nyelven a macOS és az összes többi platform számára.

Ez az új szolgáltatás márciusban érkezik, általános elérhetőségét májusra tervezik. Eleinte a Cisco abban reménykedett, hogy megkezdi a fordítás valós időben februárban, de a dolgok mostanáig késnek.

Ezzel az új funkcióval a nyelv már nem jelent akadályt. Az emberek angolról többre tudnak fordítani, mint mások 100 nyelvek, mint a spanyol, francia, német, mandarin, portugál, arab, orosz, holland, japán és egy hosszú stb.

A Cisco további új funkciókat is bejelentett, amelyeket az év végén bevezet a Webex videokonferencia-szoftverébe. Néhány ilyen újdonság a gesztusfelismerés, (megemelheti a hüvelykujját, és a Webex például "Like" -ként fogja felismerni), vagy akár találkozókat is létrehozhat 25.000 XNUMX résztvevő.

A Cisco nem az első, amely beépíti a valós idejű fordítást

Nem csak a Cisco ad valós idejű fordítást videokonferencia szolgáltatásához. A Google találkozik Január óta ezt teszi, lehetővé téve a felhasználók számára, hogy az Otter mesterséges intelligencia által működtetett átírási eszközével felirataikat írják alá.

Skype Valós idejű fordítást is kínál a Microsoft Translator-on keresztül, de a funkciót még nem adták hozzá a Microsoft Teams-értekezletekhez, amelyek csak a felhasználók között tudnak fordítani üzeneteket.


Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.