Якщо ви опинилися в ситуації з обробкою текстів англійською мовою, які вам доводиться перекладати безперервно, або, принаймні, знаєте їх значення, навіть якщо згодом ви надасте правильний зміст перекладу, сьогодні ми пропонуємо вам простий спосіб зробити це додаток "Automator»З OSX.
Що ми хочемо досягти - це дія системи, так що якщо ми хочемо мати переклад певного тексту, нам не потрібно переходити на сторінку Google, шукати перекладач Google, а потім копіювати та вставляти текст у і дайте йому перекласти. За допомогою цього простого підручника наша система OSX зробить цю роботу за нас, автоматично надаючи нам переклад у вікні Safari.
Ми починаємо з запуску програми "Автоматизатор", шукаючи її, наприклад, у центрі уваги. Коли він буде відкритий, ми виберемо в головному вікні виконати дію на "Сервісі". Далі в пошуковій системі ліворуч шукаємо "Запустити AppleScript" і перетягніть його у вікно праворуч.
Наступним кроком є видалення вмісту та копіювання підготовленого сценарію, який я додаю нижче, щоб виконати потрібну нам дію, що в даному випадку полягає в тому, що коли ми вибираємо текст англійською мовою, коли ми клацаємо правою кнопкою миші, порядок цього сценарій, і він просто переходить до Google translate, відкриває його, робить переклад і передає нам.
Сценарій, який ми повинні вставити, такий:
під час запуску {input, parameters}
встановіть для URL-адреси значення «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» та введіть
сказати додатку «Safari» зробити новим документ із властивостями {URL: theURL}
кінцевий пробіг
Коли ми закінчимо, ми даємо його для збереження і даємо йому логічну назву, наприклад "ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ". Тепер нам залишається лише вибрати текст англійською мовою в системі або Safari, дати праву кнопку миші, ми побачимо, як виглядає назва скрипта, який ми створили, і коли ми клацнемо по ньому, відкриється Safari і видасть нам переклад.
Більше інформації - Друкуйте документи з будь-якого місця за допомогою DropBox
і видалити цю дію та зробити її "ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ"
Що ти маєш на увазі Хуан?
Ось такий, який ідеально підходить для мене без зміни формату:
під час запуску {input, parameters}
встановіть для URL-адреси значення «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» та введіть
сказати програмі «Safari» створити новий документ із властивостями {URL: theURL}
кінцевий пробіг
посилання на джерело:
http://www.todosobremimac.com/files/Traducir-Textos-Con-Automator.php
і видалити цю дію і не відображатись "ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ"
У мене це не працює.
"Очікуваний вираз" і запускає помилку в "http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text="
Я знайшов би цей сценарій дуже корисним
Видаліть лапки як у "http ...", так і в "Safari" і поставте їх самостійно. Якщо ви вставите їх безпосередньо у форматованому вигляді, це видасть помилку.
Тоді подивіться, чи є лише один кінцевий пробіг. Для мене це добре працює.
У мене була та сама помилка, я сам ставлю лапки, і зараз у мене це ідеально працює. Дякую
Мігель має рацію. Це перевірено і працює чудово. Всього найкращого. Дякую Мігелю!
Щиро дякую Мігелю Ангелу!
Тепер запустіть сценарій, але у мене нова проблема ...
Він перекладає лише адреси, які я копіюю, а не текст.
Для останнього я відкриваю нове вікно сафарі і залишаю його порожнім, не роблячи нічого іншого.
Це трапляється лише зі мною?
Привіт, у мене це не працює. Це просто переходить на сторінку Google ..
Привіт знову.
Я виявив, що врешті-решт текст також перекладає його для мене.
Що трапляється, бувають випадки, коли ми копіюємо текст, який є "повністю" англійською мовою, але якщо він містить фразу будь-якою іншою мовою, він не розпізнає її і переводить нас до нового порожнього вікна сафарі.
Я думаю, що параметр, який потрібно змінити для перекладу будь-якої мови, буде тим, який я ввів у лапки:
http://www.google.com/translate_t?langpair=«» »» В »» »» »% 7es & text =
У сафарі "адреси" я отримую "авто", коли вибираю автоматичний режим або виявлення мови в перекладачі Google, вибираючи мову введення, але при використанні цієї команди в сценарії останній не розуміє її та ігнорує.
Я хотів би поділитися цим повідомленням з кимось обізнаним у цій галузі, щоб побачити, чи зможе він додати цю команду, щоб сценарій "з моєї точки зору" був більш повним.
Вітаю всіх та дякую, що поділились цим способом перекладу веб-сторінок більш зручним способом.
Дякую, це спрацювало чудово. Єдине, але те, що для кожного слова, яке ви шукаєте, відкривається нове вікно (і це не спливаючі вікна). Але як би там не було, великий внесок. Ще раз спасибі!
За допомогою цього іншого коду ви можете змусити відкрити нову вкладку:
під час запуску {input, parameters}
встановіть для URL-адреси «https://translate.google.com/?text=» & input & «# auto / es /» & input
скажіть програмі «Safari»
активоване
намагатися
повідомити вікно 1 встановити поточну вкладку для створення нової вкладки зі властивостями {URL: theURL}
на помилку
відкрите місце розташування
кінець спробувати
кінець скажи
кінцевий пробіг
на new_tab ()
скажіть програмі «Safari» активувати
скажіть додатку «Системні події»
розповісти процес «Safari»
клацніть пункт меню «Нова вкладка» меню «Файл» рядка меню 1
кінець скажи
кінець скажи
кінець new_tab
Привіт.
Дуже великий! Спасибі тисячам.
А що робити з новим Йосеміті? Я спробував ваш, і він у мене не працює, крім того, що інтерфейс прожектора інший. Дякую
Хтось знає будь-який додаток або спосіб автоматичного перекладу слова, коли ви накладаєте на нього курсор, як працює панель перекладача Google ... коли хтось переглядає сторінку іншою мовою ...
Неймовірно, як у Apple немає чогось такого необхідного та корисного, як це ...
Щиро дякую, якщо хтось може щось внести ..
хтось міг би мати його для капітана, оскільки він не працює з цими командами, мабуть, він не працює в тому новому волі
і як це працює, або що зміниться для Chrome
Чудовий внесок, хтось знає, як можна відкрити Chrome замість Safari?
у капітана, мабуть, це не працює, хтось знає, як це адаптувати?
привіт, це не працює для мене в iBooks, я просто не отримую можливості, коли натискаю праву кнопку. Що я можу зробити?
iBooks має власні контекстні меню, тому нормально, що воно не виходить, найближче, що я можу придумати, це встановити іспано-англійський словник (що, на мою думку, не є помилковим, він за замовчуванням), і використовувати Зверніться до опції "контекстного меню" після того, як ви вибрали слово.
Привіт добре! Мені потрібно, щоб весь сайт перекладався автоматично ... чи це добре для мене? Я читав, що він перекладає лише вибрані слова, чи не так?
Чудовий внесок MARIO в моєму Сьєррі він працює ідеально, вам просто потрібно нанести »» від руки, щоб він працював, він відкривається в тому ж сеансі Safari.
Привіт, друже, я бачу, що ти фахівець з Mac. Я хочу попросити вас про послугу, якщо це можливо, щоб дізнатись, чи можете ви мені допомогти. У мене був встановлений Mac Lion 10.7 (я не з тих, хто потребує оновлень або нових операційних систем, тоді як той, який у мене працює, працює для мене), але кілька днів тому я зробив щось незвичне, шукаючи необхідний додаток. Коли я заходжу в App Store, додаток з’являється з нізвідки (я думав) Os Sierra, я думаю, це було цікаве додаток, тому що я побачив, що в ньому є певні утиліти. я дав йому завантажити, відволікаючись, і пішов спати. Коли я повернувся, все було завантажено і готово до встановлення, я спробував увійти в машину, але це не дало мені опцій, тому я зрозумів, що це нова операційна система. Mac OS Sierra працює відносно добре, але це не дозволить мені підключитися до Інтернету за допомогою 3G-модему від movistar (Венесуела), торгова марка E1756, вона навіть не розпізнає, хоча я завантажив драйвери для Mac OS ... .що я можу зробити? Спасибі заздалегідь….
Привіт, як справи? Я стикаюся з тією ж проблемою, що й інші. У мене встановлений El Capitan, і він не відповідає на згаданий тут сценарій, крім того, мені потрібно було б відкрити його в Google Chrome. Спасибі заздалегідь.
Привіт, доброго ранку, у мене така ж проблема, як і у Даніеля, я встановила Каталіну, і сценарій не відповів. Я вже виправив лапки сценарію, і при тестуванні його всередині автоматизатора це здається нормально, але в сервісах він не виходить. Я ціную допомогу. Дуже дякую.