Jos kohtaat tilanteita, joissa käsittelet englanninkielisiä tekstejä, jotka sinun on käännettävä jatkuvasti, tai ainakin tiedät sen merkityksen, vaikka annat myöhemmin käännökselle oikean merkityksen, tuomme sinulle tänään yksinkertaisen tavan tehdä se sovelluksen käyttö "automator»OSX: ltä.
Haluamme saavuttaa järjestelmän toiminnan, joten jos haluamme tietyn tekstin käännöksen, meidän ei tarvitse mennä Google-sivulle, etsiä Google-kääntäjältä ja kopioida ja liittää sitten teksti ruutuun ja anna sen kääntää. Tämän yksinkertaisen opetusohjelman avulla OSX-järjestelmämme tekee tämän työn meille antamalla käännöksen automaattisesti Safari-ikkunaan.
Aloitamme suorittamalla "Automator" -sovelluksen etsimällä sitä esimerkiksi Spotlightista. Kun se on auki, valitsemme pääikkunassa jonkin toiminnon "Palvelulle". Seuraavaksi etsimme vasemmalla olevasta hakukoneesta "Suorita AppleScript" ja vedä se oikealla olevaan ikkunaan.
Seuraava askel on poistaa sisältö ja kopioida alla oleva liitteenä oleva käsikirjoitus haluamasi toiminnon suorittamiseksi, mikä tässä tapauksessa on, että kun valitsemme englanninkielisen tekstin, kun napsautamme hiiren oikeaa painiketta, tilaa tämä ja hän vain menee Googlen kääntämään, avaamaan sen, tekemään käännöksen ja antamaan sen meille.
Skripti, joka meidän on liitettävä, on:
käynnissä {input, parameters}
asetaURL-asetukseksi «http://www.google.com/translate_t?langpair=fi%7es&text=» ja kirjoita
kertoa hakemus «Safari» uudeksi asiakirja ominaisuuksilla {URL: theURL}
loppuajo
Kun lopetamme, annamme sille tallennuksen ja annamme sille loogisen nimen, kuten "KÄÄNNÖSTEKSTI". Nyt meidän on vain valittava englanninkielinen teksti järjestelmässä tai Safarissa, annettava hiiren oikea painike, näemme, kuinka luomamme komentosarjan nimi näkyy ja kun napsautamme sitä, se avaa Safarin ja anna meille käännös.
Lisää tietoa - Tulosta asiakirjat mistä tahansa DropBoxin avulla
ja poistaa kyseisen toiminnon ja tehdä siitä näyttävän "Käännä teksti"
Mitä tarkoitat Juanilla?
Tässä on yksi, joka toimii täydellisesti minulle muuttamatta muotoa:
käynnissä {input, parameters}
asetaURL-asetukseksi «http://www.google.com/translate_t?langpair=fi%7es&text=» ja kirjoita
käske «Safari» -sovellusta tekemään uusi asiakirja ominaisuuksilla {URL: theURL}
loppuajo
linkki lähteeseen:
http://www.todosobremimac.com/files/Traducir-Textos-Con-Automator.php
ja poistaa kyseisen toiminnon eikä nähdä "Käännä teksti"
Se ei toimi minulle.
"Odotettu lauseke" ja aloittaa virheen osoitteessa "http://www.google.com/translate_t?langpair=fi%7es&text="
Minusta tämä skripti olisi erittäin hyödyllinen
Poista lainausmerkit sekä "http ..." - ja "Safari" -laitteista ja laita ne itse, jos liität ne suoraan muotoiltuina, se antaa virheen.
Katsokaa sitten, että loppuajoja on vain yksi. Se toimii hyvin minulle.
Minulla oli sama virhe, laitoin lainaukset itse ja nyt se toimii täydellisesti minulle. Kiitos
Miguel on oikeassa. Se on todistettu ja toimii täydellisesti. Kaikki parhaat. Kiitos Miguel!
Paljon kiitoksia Miguel Angel!
Käynnistä nyt komentosarja, mutta minulla on uusi ongelma ...
Se kääntää vain kopioimani osoitteet, ei tekstiä.
Jälkimmäiselle avaan uuden safari-ikkunan ja jätän sen tyhjäksi tekemättä mitään muuta.
Tapahtuuko se vain minulle?
Hei, se ei toimi minulle. Se vain vie minut Google-sivulle ..
Hei taas.
Olen huomannut, että loppujen lopuksi teksti kääntää sen myös minulle.
Toisinaan kopioidaan teksti, joka on "kokonaan" englanniksi, mutta jos se sisältää lauseen jollakin muulla kielellä, se ei tunnista sitä ja vie meidät uuteen tyhjään safari-ikkunaan.
Uskon, että parametri, jonka haluat muuttaa minkä tahansa kielen kääntämiseksi, olisi se, jonka olen lainaanut lainausmerkeihin:
http://www.google.com/translate_t?langpair=«» »» Sisään »» »» »% 7es & text =
Safarissa "osoitteet" saan "automaattisen", kun valitsen automaattisen tilan tai kielentunnistuksen Google-kääntäjältä valitsemalla syöttökielen, mutta kun käytät komentoa komentosarjassa, jälkimmäinen ei ymmärrä sitä ja jättää sen huomiotta.
Haluaisin jakaa tämän viestin kentän tuntevan henkilön kanssa nähdäksesi, pystyvätkö he lisäämään komennon, jotta komentosarja "minun näkökulmastani" olisi täydellisempi.
Tervehdys kaikille ja kiitos, että jaoit tämän menetelmän kääntääksesi verkkoja mukavammalla tavalla.
Kiitos, se toimi täydellisesti. Ainoa mutta on, että uusi ikkuna avautuu jokaiselle haetulle sanalle (eivätkä ne ole ponnahdusikkunoita). Mutta joka tapauksessa, suuri panos. Paljon kiitoksia vielä kerran!
Tämän toisen koodin avulla voit pakottaa uuden välilehden avautumaan:
käynnissä {input, parameters}
asetaURL-arvoksi «https://translate.google.com/?text=» & input & «# auto / es /» & input
kerro sovellukselle «Safari»
aktivoida
yrittää
kerro ikkuna 1 asettaa nykyisen välilehden tekemään uuden välilehden ominaisuuksilla {URL: theURL}
virheestä
avoin sijainti theURL
lopeta kokeilu
loppu kertoa
loppuajo
on new_tab ()
kehota sovellusta «Safari» aktivoimaan
kerro sovellukselle «Järjestelmätapahtumat»
kerro prosessi «Safari»
napsauta valikkopalkin 1 valikon «Tiedosto» valikkokohtaa «Uusi välilehti»
loppu kertoa
loppu kertoa
loppuun new_tab
Tervehdys.
Hyvin iso! Kiitos tuhansia.
Ja mitä tehdä uudelle Yosemiten kanssa? Olen kokeillut sinun ja se ei toimi lukuun ottamatta sitä, että valokeilan käyttöliittymä on erilainen. Kiitos
Joku tietää minkä tahansa sovelluksen tai tavan kääntää sana automaattisesti, kun asetat kohdistimen sen päälle, miten Google-kääntäjäpalkki toimii ... kun selaat sivua toisella kielellä ...
On uskomatonta, kuinka Applella ei ole jotain tarpeellista ja hyödyllistä kuin se ...
Paljon kiitoksia, jos joku voi antaa jotain ..
Joku voisi saada sen kapteenille, koska se ei toimi näiden komentojen kanssa ilmeisesti se ei toimi tuossa uudessa härässä
ja miten se toimii tai mikä olisi muutos Chromelle
Erinomainen panos, tietääkö kukaan, kuinka Chrome voidaan avata Safarin sijaan?
kapteenissa ilmeisesti se ei toimi, tietääkö kukaan, kuinka sitä mukauttaa?
Hei, iBooks ei toimi minulle, en vain saa vaihtoehtoa, kun napsautan oikeaa painiketta. Mitä voin tehdä?
iBooksilla on omat asiayhteyteen liittyvät valikot, joten on normaalia, että et saa sitä. Lähin asia, jonka voin ajatella, on asentaa espanjan - englannin sanakirja (jonka sanoin olevan väärin ja se tulee oletusarvoisesti) ja käyttää " Siirry "kontekstivalikkoon", kun olet valinnut sanan.
Hei hyvä! Tarvitsen koko sivuston käännöksen automaattisesti ... onko tämä hyvä minulle? Luin, että se kääntää vain valitut sanat, voiko se olla?
MARIOn erinomainen panos Sierrassani toimii täydellisesti, sinun tarvitsee vain laittaa »» käsin, jotta se toimii, se avautuu samassa Safari-istunnossa.
Hei ystävä, näen, että olet Mac-asiantuntija. Haluan pyytää sinulle palvelusta, jos mahdollista, jotta voit auttaa minua. Minulla oli asennettuna Mac Lion 10.7 (en ole yksi niistä, jotka kaipaavat päivityksiä tai uusia käyttöjärjestelmiä, kun taas se, joka minulla on, toimii minulle), mutta muutama päivä sitten tein jotain epätavallista etsin tarpeellista sovellusta. Kun astun App Storeen, sovellus tulee tyhjästä (luulin) Os Sierran, mielestäni se oli mielenkiintoinen sovellus, koska näin, että sillä oli tiettyjä apuohjelmia. joten annoin hänelle ladata, irtisanomisessani ja menin nukkumaan. Palatessani kaikki oli ladattu ja valmis asennettavaksi, yritin päästä koneeseen, mutta se ei antanut minulle vaihtoehtoja, sitten ymmärsin, että se oli uusi käyttöjärjestelmä. Mac OS Sierra toimii suhteellisen hyvin, mutta se ei anna minun muodostaa yhteyttä Internetiin 3G-modeemilla, jonka hankkii Movistar (Venezuela), tuotemerkki E1756, se ei edes tunnista sitä, vaikka ladasin Drivers for Mac OS… mitä voin tehdä? Kiitos etukäteen….
Hei miten asiat ovat? Minulla on sama ongelma kuin muillakin. Olen asentanut El Capitanin, ja se ei vastaa tässä mainittuun komentosarjaan, ja minun on avattava se Google Chromessa. Kiitos jo etukäteen.
Hei, hyvää huomenta, minulla on sama ongelma kuin Danielilla, minulla on Catalina asennettuna ja komentosarja ei ole vastannut minulle. Olen jo korjannut komentosarjan lainausmerkit ja kun testaan sitä automaatissa, se näyttää olevan kunnossa, mutta palveluissa se ei tule ulos. Arvostan apua. Kiitos paljon.