Jak zainstalować moduł sprawdzania pisowni w języku katalońskim w systemie OS X

Kataloński kontroler dla OS X

Około 5 lat temu firma Apple wprowadziła wiele nowych języków do systemu OS X. Jest to zawsze doceniane, ponieważ bez względu na to, jak dobrze opanujemy język, wszyscy lubimy widzieć cały tekst przed sobą w naszym języku ojczystym lub to samo w tym, o którym myślimy. Oznacza to, że nawet jeśli jesteś dwujęzyczny, zawsze będzie język, w którym jesteś bardziej biegły i w którym chciałbyś zobaczyć dowolny tekst, a dotyczy to również systemów operacyjnych i ich interfejsu użytkownika. Dzieje się tak na przykład w Katalonii, więc dzisiaj lub nauczymy się instalować sprawdzanie pisowni na OS X na przykładzie Kataloński.

A problem w tym, że Apple około pięć lat temu włączyło wiele języków, ale dotyczy to tylko interfejsu użytkownika, menu itp. Systemu operacyjnego, ale nie jest w stanie wiedzieć, czy piszemy dobrze, czy źle niektóre z tych języków. Niestety w Cupertino jeszcze tego nie zauważyli i będziemy musieli przeprowadzić proces, jeśli chcemy, aby nasz Mac nam powiedział jakie słowa błędnie zapisujemy w języku katalońskim lub jakimkolwiek innym języku nieobsługiwanym w słowniku OS X. Proces ten szczegółowo opisujemy poniżej.

Jak zainstalować moduł sprawdzania pisowni w języku katalońskim w systemie OS X

  1. Pierwszą rzeczą, którą musimy zrobić, jest pobranie pliku, z którego wypakujemy słowniki. W tym celu możemy przejść do sieci rozszerzeń Open Office i wejść do sekcji Słowniki. W chwili pisania tego przewodnika link to TO.
  2. Możemy wyszukać „kataloński”, ale teraz pojawia się pierwszy, więc byłaby to strata czasu. Klikamy na nią i przenosi nas do innej strony, takiej jak ta, którą masz na zrzucie ekranu. Lub jeszcze lepiej, język, który chcemy zainstalować, to kataloński, możemy zaoszczędzić więcej czasu, klikając TEN LINK.

Pobierz słownik ortograficzny w języku katalońskim

  1. Klikamy „Pobierz rozszerzenie”, które widzimy na etykiecie z zielonym tłem.

Zmień rozszerzenie słownika katalońskiego

  1. Spowoduje to pobranie pliku z rozszerzeniem .oxt, którego nie będziemy mogli otworzyć, chyba że zrobimy sztuczkę: zmień rozszerzenie na .zip. My robimy.

Rozpakuj słownik kataloński

  1. Zapyta nas, czy chcemy zmienić rozszerzenie. Akceptujemy.

Słowniki kataloński i walencki

  1. W folderze musimy poszukać dwóch plików, które będą miały tę samą nazwę, ale z rozszerzeniami .aff i .dic. W przypadku przykładu w języku katalońskim pliki to ca-ES-valencia.aff i ca-ES-valencia.dic.

Otwórz bibliotekę w OS X

  1. Będziemy musieli umieścić dwa poprzednie pliki w ścieżce Biblioteka / Pisownia. Aby uzyskać dostęp do biblioteki OS X, po prostu otwórz okno Findera i kliknij menu „Idź”, naciskając jednocześnie klawisz ALT. Zobaczysz, że folder wygląda jak za dotknięciem czarodziejskiej różdżki.
  2. Otwieramy folder „Spelling” i umieszczamy w nim pliki .aff i .dic.
  3. Następnie ponownie uruchamiamy Maca. Jeśli tego nie zrobimy, zmiany nie zostaną wprowadzone i nie zobaczymy nowego języka.

Preferencje systemowe

  1. Po ponownym uruchomieniu komputera otwieramy Preferencje systemowe i wchodzimy do sekcji Klawiatura.
  2. W Klawiaturze przechodzimy do sekcji Tekst.

Catalan Corrector na Macu

  1. Na koniec musimy tylko wyświetlić okno Pisownia i wybrać «Català (Biblioteka)».

Dzięki temu zobaczymy plik czerwona linia pod każdym słowem, które błędnie zapisujemy w języku katalońskim. Ale możemy również automatycznie poprawić tekst, jeśli zaznaczymy pole autokorekty.

Czy warto aktywować autokorektor w języku katalońskim?

nowa-klawiatura-srebrno-biała

Cóż, logicznie rzecz biorąc, będzie to zależeć od każdego użytkownika. Jeśli mam wyrazić swoją opinię, powiedziałbym nie, absolutnie. Dlaczego? Cóż, ponieważ pomijając politykę, żyjemy w kraju, w którym jest kilka języków urzędowych. W przypadku Katalonii logiczne jest myślenie, że chcą mówić i pisać po katalońsku, ale co się dzieje, gdy tekst zmusza nas do wpisania słowa w języku hiszpańskim z włączoną autokorektą? Jeśli nam się poszczęści, system automatyczna korekta lub autokorekta nie znajdzie żadnego dopasowania, wykryje, że słowo „jest źle” zapisane i podkreśli je na czerwono. Ale jeśli słowo będzie przypominało inne w języku katalońskim, zmieni się jedno na drugie, a wynik nie będzie miał nic wspólnego z tym, co chcieliśmy napisać.

Ale ponieważ jest to subiektywne, najlepszą rzeczą, jaką może zrobić każdy użytkownik, jest sprawdzenie, czy plik autokorekta. W tym celu wystarczy zaznaczyć pole i zacząć korzystać z automatycznej korekty, ale nie bez uwzględnienia dokonanej przez nas zmiany. Za każdym razem, gdy skończymy pisać tekst, będziemy musieli sprawdzić, czy wszystkie słowa są poprawnie napisane i to jest coś, co będziemy musieli zrobić, dopóki nie upewnimy się, że autorrector OS X spełnia to, czego oczekujemy. Wiem, że to nie jest kuszący pomysł, ale jest to konieczne, jeśli nie chcesz, aby ci się to przytrafiło, tak jak kiedyś, kiedy go wypróbowałem: jakiś czas temu włączyłem automatyczną korektę. Widziałem, że wszystko ułożył dobrze, a moja satysfakcja nie mogła być większa. Ale w pracy muszę używać słów w różnych językach, z których większość różni się od hiszpańskiego w języku angielskim. Pamiętam doskonale, że chciałem porozmawiać o grze „Goat Simulator” i że autokorekta poprawiła tekst na „Drop Simulator”. Jak możesz sobie wyobrazić, „Drop Simulator” nie wydaje się mieć nic wspólnego z szaloną grą w kozę, prawda?

Z drugiej strony ten system również nam pozwala zachowaj nasze własne słowa. Na przykład wyobraźmy sobie, że chcę napisać swoje imię za pomocą „V” (bo jestem tego warta x)). W takim przypadku należałoby przejść do sekcji, w której zmieniliśmy język i dodać słowo „Pavlo” do słownika. Problem polega na tym, że kiedy podamy poprawną nazwę, system zasugeruje nasze niestandardowe słowo. To jest coś, co widać na poprzednim zrzucie ekranu, na którym dodałem kilka do iOS, ale zostały one automatycznie dodane do OS X, wyobrażam sobie, że przez iCloud.

Nie trzeba dodawać, że wszystko opisane w tym przewodniku byłby również ważny dla każdego innego języka, ale musielibyśmy szukać plików .aff i .dic dla każdego konkretnego przypadku. "Ho teniu tot clar, prawda?"


Zostaw swój komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*

*

  1. Odpowiedzialny za dane: Miguel Ángel Gatón
  2. Cel danych: kontrola spamu, zarządzanie komentarzami.
  3. Legitymacja: Twoja zgoda
  4. Przekazywanie danych: Dane nie będą przekazywane stronom trzecim, z wyjątkiem obowiązku prawnego.
  5. Przechowywanie danych: baza danych hostowana przez Occentus Networks (UE)
  6. Prawa: w dowolnym momencie możesz ograniczyć, odzyskać i usunąć swoje dane.

  1.   Sergio powiedział

    Nie mam folderu o nazwie Biblioteka

  2.   Jaume powiedział

    / Users / username / Library / Spelling

  3.   Kim powiedział

    Witam, bardzo dziękuję za artykuł! Utknąłem w szukaniu biblioteki, ponieważ prowadzi ona z Incio do komputera, nie widzę biblioteki pośrodku. Mam Sierra. Czy wiesz, co powinienem zrobić? Jak mogę uzyskać dostęp do biblioteki?

  4.   Anthony powiedział

    Zwykle nie komentuję postów, ale muszę Ci podziękować, ponieważ naprawdę bardzo mi pomogłeś! Dzięki!

  5.   Maria Antonia powiedział

    Cześć,
    Przepraszam, próbuję, ale wciąż utknąłem na etapie kompresji. Pobieram go, spakuję folder i nie pozwala mi go otworzyć, jak mogę to zrobić?
    Dziękuję bardzo!

  6.   Ramon powiedział

    Nie rozumiem, że korektor kataloński jest zainstalowany na iPhonie, iPadzie, az drugiej strony na Macu z klawiszem Ç nie bierze tego, imponujące, wątpię, czy ktoś może mi to wyjaśnić.

    1.    Gruszki powiedział

      Jednym z możliwych wyjaśnień dla klawiatury wyświetlającej «ç» jest to, że jest ona również używana w innych językach, na przykład portugalskim

  7.   Juan Nobody powiedział

    Jeśli używasz autokorekty, pisanie po katalońsku, gdy korektor jest po hiszpańsku, to po prostu piekło.

  8.   Totumfacki powiedział

    Samouczek jest nieaktualny.

    Jest wiele osobistych opinii i poza polityką w wielu podmiotach język kataloński jest niezbędny. Ponieważ jest to język romański, wykazuje podobieństwa do hiszpańskiego, a także między innymi do francuskiego, portugalskiego, angielskiego i niemieckiego, więc może wchodzić w konflikt przy poprawianiu każdego słowa, które piszemy.

    Nieinstalowanie tego dodatku dla użytkownika, który mieszka, pracuje i / lub studiuje w Katalonii, jest błędem.

    Przykro mi z powodu twojego niefortunnego komentarza, ponieważ nie jest to opinia, ale błędne przekonanie wynikające z niewiedzy wynikającej z małego zainteresowania odkrywaniem poza własnym pępkiem.