வேலைகள் பற்றிய ஒரு புராணப் பண்பு இருந்தால், அது அவருடைய உன்னதமான கருப்பு ஆமை சட்டை, ஜீன்ஸ் மற்றும் ஸ்னீக்கர்கள். அவர் ஒருபோதும் மாறவில்லை, அவர் எப்போதுமே அப்படித்தான் இருந்தார், எங்களுக்கு உண்மையான காரணங்கள் தெரியாது ... இப்போது வரை.
80 களில் சோனிக்கு விஜயம் செய்ததில் இருந்து ஸ்டீவ் இந்த வழியில் அணிந்திருப்பதை அவரது அங்கீகரிக்கப்பட்ட சுயசரிதை மாதிரிக்காட்சியில் இருந்து அறிந்து கொண்டோம், ஜப்பானிய பிராண்டின் அனைத்து ஆபரேட்டர்களும் சீருடை அணிந்தனர். குபெர்டினோவில் வேலைகள் சீருடைகளை செயல்படுத்த முயற்சித்தன, ஆனால் ஊழியர்கள் இல்லை என்று சொன்னார்கள், எனவே அவர் இஸ்சி மியாகேவின் படத்தில் உள்ளதைப் போன்ற டி-ஷர்ட்களை நியமித்தார் - யார் சோனிக்காக வடிவமைத்தார்- மேலும் அவர் நூற்றுக்கணக்கானவற்றை நீண்ட காலத்திற்கு வழங்கும்படி அனுப்பினார் நேரம்.
நிச்சயமாக இந்த தலைப்புகளைப் பற்றி இன்னும் அதிகமாகக் கண்டுபிடிப்போம், எனவே இப்போது பொறுமையாக இருங்கள், அது வெளிவரும் வரை காத்திருக்கவும்.
மூல | 9to5Mac
நல்ல இடுகை, ஆனால் தலைப்பு தவறாக எழுதப்பட்டுள்ளது, நீங்கள் "ஏன்", "ஏனெனில்" அல்ல. 😉
இது "ஏன்" என்று ஒரு கேள்வியாக இருந்தால் அது நன்றாக எழுதப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அவர் அதை உறுதிப்படுத்துகிறார், அது "ஏனெனில்" நன்கு புரிந்து கொள்ளும்போது ஸ்பானிஷ் எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறது
இது ஒரு சொல்லாட்சிக் கேள்வி, ஆனால் ஏய்.
ஏன் ... விசாரணைகள்
ஏனெனில் ... விளக்கங்கள்
ஏன் ... பெயர்ச்சொல்
ஏனெனில் ... "அதனால் / அது" க்கு சமம்
ஆதாரம்: ஸ்பானிஷ் மொழியின் இலக்கணம்
நீங்கள் "ஏன்" என்று எழுதுகிறீர்கள், ஆனால் என்னைப் பொறுத்தவரை தவறானது என்னவென்றால், "அவிழ்ப்பது" என்பது "ஏன் வெளிப்படுத்துவது" என்பது, ஏனெனில் நீங்கள் தூங்காததும், வெளிப்படுத்துவதும் தெரியாத ஒன்றை வெளிப்படுத்துகிறது.
திறப்பு / திறப்புடன் எனக்கு எதுவும் தெரியாது ஆனால் நீங்கள் ஏன் எழுதுகிறீர்கள் !!!!!!!
ஆதாரம்: ஸ்பானிஷ் மொழியின் இலக்கணம்.
செய்தி என்னவென்றால், ஸ்டீவ் ஜாப்ஸ் எப்போதும் ஒரே மாதிரியான ஆடை அணிந்துள்ளார்,
"ஏன்" என்று எழுதுவது பற்றி அவர்கள் ஏன் வாதிடுகிறார்கள் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது,
அவர்கள் "ஏனென்றால்" என்ற வார்த்தையை இன்னும் படித்து வருவதால் அது இருக்க வேண்டும்.
நாம் ஏன் என்ற வார்த்தையை படித்துக்கொண்டிருக்கலாம் அல்லது பல தவறுகளுடன் எழுதிக் கொண்டிருக்கலாம்.