Kendinizi sürekli çevirmeniz gereken İngilizce metinleri ele alırken bulursanız veya en azından daha sonra çeviriye doğru anlamı verseniz bile sahip olduğu anlamı biliyorsanız, bugün size bunu yapmanın basit bir yolunu sunuyoruz. uygulamayı kullanarak "Otomatikleştirici»OSX'ten.
Başarmak istediğimiz şey, sistem tarafından bir eylemdir, böylece belirli bir metnin çevirisine sahip olmak istiyorsak, Google sayfasına gitmek zorunda kalmayız, Google çevirmenini ararız, ardından metni kopyalayıp yapıştırırız. kutu ve çevirmesi için verin. Bu basit öğretici ile OSX sistemimiz, çeviriyi otomatik olarak bir Safari penceresinde bize vererek bu işi bizim için yapacak.
Örneğin, Spotlight'tan arayarak "Automator" uygulamasını çalıştırarak başlıyoruz. Açtığımızda, ana pencerede "Servis" üzerinde bir eylem gerçekleştirmeyi seçeceğiz. Ardından, soldaki arama motorunda "Bir AppleScript Çalıştır" ı ararız ve onu sağdaki pencereye sürükleriz.
Bir sonraki adım, içeriği silmek ve aşağıda eklediğim hazırlanmış komut dosyasını kopyalamaktır, böylece istediğimiz eylemi yapsın, bu durumda İngilizce bir metin seçtiğimizde, farenin sağ tuşuna tıkladığımızda bu komut dosyası ve o sadece Google Translate'e gider, onu açar, çevirisini yapar ve bize verir.
Yapıştırmamız gereken komut dosyası:
{input, parameters} çalıştırıldığında
URL'yi «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» ve input olarak ayarlayın
söylemek uygulama Yeni yapmak için «Safari» belge {URL: theURL} özelliklerine sahip
koşuyu bitir
Bitirdiğimizde kaydetmesi için veriyoruz ve ona "TRANSLATE TEXT" gibi mantıksal bir isim veriyoruz. Artık sistem veya Safari içerisinde sadece İngilizce bir metin seçmemiz gerekiyor, farenin sağ tuşunu vermemiz gerekiyor, oluşturduğumuz script'in isminin nasıl göründüğünü göreceğiz ve tıkladığımızda Safari'yi açacak ve bize çeviri.
Daha fazla bilgi - DropBox ile belgeleri her yerden yazdırın
ve bu işlemi kaldırıp "METİN ÇEVİR" olarak görünmesini sağlamak için
Juan ne demek istiyorsun?
Biçimi değiştirmeden benim için mükemmel çalışan bir örnek:
{input, parameters} çalıştırıldığında
URL'yi «http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=» ve input olarak ayarlayın
«Safari» uygulamasına {URL: theURL} özelliklerine sahip yeni belge oluşturmasını söyleyin
koşuyu bitir
kaynağa bağlantı:
http://www.todosobremimac.com/files/Traducir-Textos-Con-Automator.php
ve bu işlemi kaldırıp "METİN ÇEVİR" seçeneğini görmemek için
Benim için çalışmıyor.
"İfade bekleniyor" ve "http://www.google.com/translate_t?langpair=en%7es&text=" içinde hatayı başlatır
Bu betiği çok yararlı bulacağım
Hem «http ...» hem de «Safari» içindeki tırnak işaretlerini silin ve kendiniz koyun, biçimlendirildikleri gibi doğrudan yapıştırırsanız hata verir.
Ardından, yalnızca bir uç çalıştırma olduğuna bakın. Benim için iyi çalışıyor.
Aynı hatayı aldım, alıntıları kendim koydum ve şimdi benim için mükemmel çalışıyor. Teşekkürler
Miguel haklı. Kanıtlanmış ve mükemmel çalışıyor. Herşey gönlünce olsun. Teşekkürler Miguel!
Miguel Angel çok teşekkür ederim!
Şimdi senaryoya başlayın ama yeni bir sorunum var ...
Metni değil, yalnızca kopyaladığım adresleri çevirir.
İkincisi için yeni bir safari penceresi açıyorum ve başka bir şey yapmadan boş bırakıyorum.
Sadece bana mı olur
Merhaba, benim için çalışmıyor. Beni Google sayfasına götürüyor ..
Tekrar merhaba.
Sonunda metnin de benim için tercüme ettiğini keşfettim.
Olan şu ki, "tamamen" İngilizce olan bir metni kopyaladığımız zamanlar vardır, ancak başka bir dilde bir cümle içeriyorsa, onu tanımaz ve bizi yeni bir boş safari penceresine götürür.
Sanırım, herhangi bir dili çevirebilmek için değiştirilecek parametrenin, tırnak içine koyduğum şey olacağını düşünüyorum:
http://www.google.com/translate_t?langpair=«» »» İçinde »» »» »% 7es & text =
Safari "yönlerinde", google çeviriciden otomatik modu veya dil algılamayı seçtiğimde, giriş dilini seçtiğimde, ancak komut dosyasında bu komutu kullandığımda, ikincisi onu anlamıyor ve yok sayıyor.
Bu mesajı, "benim bakış açımdan" komut dosyasının daha eksiksiz olması için bu komutu ekleyip ekleyemeyeceklerini görmek için bu alanda bilgili biriyle paylaşmak istiyorum.
Herkese selamlar ve web'leri daha rahat bir şekilde çevirmek için bu yöntemi paylaştığınız için teşekkürler.
Teşekkürler, mükemmel çalıştı. Tek ama aradığınız her kelime için yeni bir pencere açılmasıdır (ve bunlar açılır pencereler değildir). Ama her neyse, büyük bir katkı. Tekrar çok teşekkür ederim!
Bu diğer kodla yeni bir sekmeyi açmaya zorlayabilirsiniz:
{input, parameters} çalıştırıldığında
URL'yi «https://translate.google.com/?text=» & input & «# auto / es /» & input olarak ayarlayın
«Safari» uygulamasına söyle
aktive
denemek
pencere 1'e şu özelliklere sahip yeni sekme oluşturmak için geçerli sekmeyi ayarlamasını söyleyin {URL: theURL}
hatalı
konumu aç theURL
denemeyi bitir
son söyle
koşuyu bitir
new_tab () üzerinde
"Safari" uygulamasına etkinleştirmesini söyleyin
«Sistem Olayları» uygulamasına söyle
"Safari" sürecini söyle
menü çubuğunun 1 «Dosya» menüsünün «Yeni Sekmesi» menü öğesine tıklayın
son söyle
son söyle
new_tab'i bitir
Selamlar.
Çok büyük! Binlerce teşekkürler.
Ve yeni Yosemite ile ne yapmalı? Sizinkini denedim ve spot ışığı arayüzünün farklı olması dışında benim için çalışmıyor. Teşekkürler
Herhangi bir uygulamayı veya kelimenin otomatik olarak çevrildiğini bilen var mı, imleci üzerine koyduğunuzda, Google çevirmen çubuğu nasıl çalışır ... biri başka bir dilde bir sayfaya göz atarken ...
Apple'ın bu kadar gerekli ve faydalı bir şeye sahip olmaması inanılmaz ...
Birisi bir şeye katkıda bulunabilirse çok teşekkür ederim ..
birisi kaptan için alabilirdi çünkü bu komutlarla çalışmıyor görünüşe göre o yeni öküzde çalışmıyor
ve nasıl çalıştığını veya Chrome için ne gibi değişiklikler olacağını
Mükemmel katkı, Chrome'un Safari yerine nasıl açılacağını bilen var mı?
Kaptan'da görünüşe göre işe yaramıyor, onu nasıl uyarlayacağını bilen var mı?
merhaba, iBooks benim için çalışmıyor, sadece sağ düğmeye tıkladığımda seçeneği anlamıyorum. Ne yapabilirim?
iBooks'un kendi bağlamsal menüleri vardır, bu yüzden anlamamanız normaldir, aklıma gelen en yakın şey bir İspanyolca - İngilizce sözlük kurmaktır (bu yanlış değildir ve varsayılan olarak gelir) ve " Kelimeyi seçtikten sonra "içerik menüsüne bakın.
Merhaba iyi! Tüm sitenin otomatik olarak çevrilmesine ihtiyacım var ... bu benim için iyi mi? Sadece seçilmiş kelimeleri çevirdiğini okuyordum, olabilir mi?
MARIO tarafından Sierra'mda yapılan mükemmel katkı mükemmel çalışıyor, sadece »» çalışmasını sağlamak için elle koymanız gerekiyor, aynı Safari oturumunda açılıyor.
Merhaba arkadaşım, Mac uzmanı olduğunuzu görüyorum, bana yardım edip edemeyeceğinizi görmek için mümkünse sizden bir iyilik rica ediyorum. Mac Lion 10.7'yi yükledim (güncellemelerin veya yeni işletim sistemlerinin peşinde olanlardan biri değilim, benim için çalışan benim için çalışanlardan biri değilim), ancak birkaç gün önce alışılmadık bir şey yaptım, gerekli bir uygulama aradım. App Store'a girdiğimde, hiçbir yerden bir uygulama çıkıyor (düşündüm) Os Sierra, bunun ilginç bir uygulama olduğunu düşünüyorum çünkü belirli yardımcı programları olduğunu gördüm. bu yüzden onu indirdim, dikkatimi dağıtarak ve uyumaya gittim. Geri döndüğümde her şey indirildi ve kuruluma hazırdı, makineye girmeye çalıştım ama bana seçenek vermedi, bu yüzden yeni bir işletim sistemi olduğunu anladım. Mac OS Sierra nispeten iyi çalışıyor, ancak movistar (Venezuela) marka E3'dan bir 1756G modem ile internete bağlanmama izin vermiyor, Mac OS için Sürücüleri indirmeme rağmen onu tanımıyor bile ... Ne yapabilirim? Şimdiden teşekkürler….
Merhaba işler nasıl gidiyor? Başkalarıyla aynı problemle karşılaşıyorum. El Capitan'ı yükledim ve burada bahsedilen Komut Dosyasına yanıt vermiyor ve ayrı ayrı Google Chrome altında açmam gerekiyor Lütfen. Şimdiden teşekkür ederim.
Merhaba, günaydın, Daniel ile aynı sorunu yaşıyorum, Catalina'yı yükledim ve komut dosyası yanıt vermedi. Betiğin alıntılarını zaten düzelttim ve onu otomatikleştirici içinde test ederken iyi görünüyor, ancak hizmetlerde çıkmıyor. Yardımın için minnettarım. Çok teşekkürler.