Як встановити каталонську перевірку правопису на OS X

Каталонська перевірка для OS X

Приблизно 5 років тому Apple представила в OS X велику кількість нових мов. Це завжди вдячно, бо як би ми добре не володіли мовою, ми всі любимо бачити весь текст перед собою рідною мовою або те саме в тому, що ми думаємо. Тобто, навіть якщо ви двомовні, завжди буде мова, якою ви володієте більше і на якій ви хотіли б бачити будь-який текст, і це також стосується операційних систем та їх інтерфейсу користувача. Це те, що відбувається, наприклад, у Каталонії, тому сьогодні або ми навчимо, як встановити a перевірка орфографії на OS X на прикладі каталонський.

І проблема в тому, що Apple включила багато мов близько п’яти років тому, але це стосується лише інтерфейсу користувача, меню тощо операційної системи, але вона не може знати, пишемо ми добре чи погано деякі з цих мов. На жаль, у Купертіно вони цього ще не зрозуміли, і нам доведеться провести процес, якщо ми хочемо, щоб наш Mac повідомив нам які слова ми неправильно пишемо каталонською мовою або будь-якою іншою мовою, яка не підтримується у словнику OS X. Ми детально розберемо цей процес нижче.

Як встановити каталонську перевірку правопису на OS X

  1. Перше, що нам потрібно зробити, це завантажити файл, звідки ми будемо витягувати словники. Для цього ми можемо перейти на веб-сторінку розширень Open Office і зайти в розділ Словники. На момент написання цього посібника посилання є ESTE.
  2. Ми можемо шукати "каталонський", але зараз з’являється перший, тому це було б марною тратою часу. Ми натискаємо на нього, і він переведе нас на іншу сторінку, подібну до тієї, яку ви маєте на скріншоті. Або ще краще: мовою, яку ми хочемо встановити, є каталонська, ми можемо заощадити більше часу, натиснувши на ЦЕ ПОСИЛАННЯ.

Завантажте каталонський орфографічний словник

  1. Ми натискаємо на «Розширення для завантаження», яке ми бачимо на етикетці із зеленим фоном.

Змінити розширення каталонського словника

  1. Це завантажить файл із розширенням .oxt, який ми не зможемо відкрити, якщо не зробимо трюку: змінити розширення на .zip. Так.

Розпакуйте каталонський словник

  1. Він запитає нас, чи ми хочемо змінити розширення. Ми приймаємо.

Каталонський та валенсійський словники

  1. Усередині папки ми маємо шукати два файли, які матимуть однакові назви, але з розширенням .aff та .dic. У випадку прикладу каталонською мовою файлами є ca-ES-valencia.aff та ca-ES-valencia.dic.

Відкрита бібліотека в OS X

  1. Нам доведеться помістити два попередні файли в шлях Бібліотека / Орфографія. Щоб отримати доступ до бібліотеки OS X, просто відкрийте вікно Finder і натисніть меню "Go", одночасно натискаючи клавішу ALT. Ви побачите, що папка виглядає як за чарами.
  2. Ми відкриваємо папку "Правопис" і поміщаємо туди файли .aff та .dic.
  3. Далі ми перезапускаємо Mac. Якщо цього не зробити, зміни не будуть внесені, і ми не побачимо нову мову.

Системні налаштування

  1. Після перезавантаження комп’ютера ми відкриваємо Системні налаштування та заходимо в розділ Клавіатура.
  2. В межах клавіатури ми входимо в розділ Текст.

Каталонський коректор на Mac

  1. Нарешті, нам залишається лише відобразити правописне вікно та вибрати «Català (Бібліотека)».

З цим ми побачимо a Червона лінія під кожним словом, яке ми неправильно пишуть каталонською. Але ми також можемо зробити текст правильним для нас автоматично, якщо встановити прапорець автовиправлення.

Чи варто активувати автовиправлення каталонською?

нова-клавіатура-сріблясто-біла

Ну, логічно, це буде залежати від кожного користувача. Якщо мені доведеться висловити свою думку, я б сказав ні, абсолютно. Чому? Ну, тому що, осторонь політики, ми живемо в країні, де є кілька офіційних мов. У випадку з Каталонією логічно думати, що вони хочуть говорити та писати по-каталонськи, але що відбувається, коли текст змушує нас поставити слово іспанською мовою з активованим автовиправленням? Якщо нам пощастить, система автоматична корекція або автовиправлення не знайде жодного збігу, воно виявить, що слово "неправильно" написане, і підкреслить його червоним кольором. Але якщо це слово виглядає як інше в каталонській, воно змінить одне на інше, і результат не матиме нічого спільного з тим, що ми хотіли написати.

Але оскільки це суб’єктивно, найкраще, що може зробити кожен користувач, це перевірити, чи є автовиправлення. Для цього просто встановіть прапорець і починайте використовувати автоматичну корекцію, але не беручи до уваги внесені нами зміни. Кожного разу, коли ми закінчуємо писати текст, нам доведеться перевіряти, чи всі слова написані правильно, і це буде те, що нам доведеться робити, поки ми не переконаємось, що авторектор OS X відповідає тому, що ми очікуємо. Я знаю, що це не спокуслива ідея, але це необхідно, якщо ви не хочете, щоб це сталося з вами, як у той єдиний раз, коли я це спробував: деякий час тому я активував автоматичне виправлення. Я побачив, що він правильно поставив усі слова, і моє задоволення не могло бути більшим. Але для роботи я повинен використовувати слова різними мовами, більшість слів відрізняються від іспанської в англійській. Я пам’ятаю, як я хотів поговорити про гру «Симулятор козла» і про те, що автовиправлення виправило текст на «Симулятор падіння». Як ви можете собі уявити, "Drop Simulator", здається, не має нічого спільного з божевільною грою в козу, правда?

З іншого боку, ця система також дозволяє нам дотримуйтесь власних слів. Наприклад, уявіть, що я хочу написати своє ім'я з "V" (бо я того вартий x)). У такому випадку вам доведеться перейти до розділу, де ми змінили мову, і додати слово "Павло" до словника. Проблема цього полягає в тому, що коли ми вводимо правильне ім’я, система запропонує наше власне слово. Це те, що ви можете побачити на попередньому скріншоті, де я додав кілька до iOS, але вони були автоматично додані до OS X, я думаю, це iCloud.

Само собою зрозуміло, все, що описано в цьому посібнику це також стосуватиметься будь-якої іншої мови, але нам доведеться шукати файли .aff та .dic для кожного конкретного випадку. "Ho teniu tot clar, так?"


Залиште свій коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові для заповнення поля позначені *

*

*

  1. Відповідальний за дані: Мігель Анхель Гатон
  2. Призначення даних: Контроль спаму, управління коментарями.
  3. Легітимація: Ваша згода
  4. Передача даних: Дані не передаватимуться третім особам, за винятком юридичних зобов’язань.
  5. Зберігання даних: База даних, розміщена в мережі Occentus Networks (ЄС)
  6. Права: Ви можете будь-коли обмежити, відновити та видалити свою інформацію.

  1.   Sergio - сказав він

    У мене немає папки під назвою Бібліотека

  2.   Жауме - сказав він

    / Користувачі / ім’я користувача / Бібліотека / Орфографія

  3.   Кім - сказав він

    Привіт, велике спасибі за статтю! Я потрапляю на крок пошуку бібліотеки, оскільки вона переходить від Incio до Computer, я не бачу бібліотеку посередині. У мене є Сьєрра. Ви знаєте, що мені робити? Як я можу отримати доступ до бібліотеки?

  4.   Ентоні - сказав він

    Зазвичай я не коментую дописи, але я повинен подякувати вам, оскільки ви дійсно мені дуже допомогли! Дякую!

  5.   Марія Антонія - сказав він

    Привіт
    Вибачте, я намагаюся, але я все ще застряг на етапі його стискання. Я завантажую його, стискаю папку, а потім вона не дозволяє мені її відкрити, як я можу це зробити?
    Велике спасибі!

  6.   Ramon - сказав він

    Я не можу зрозуміти, що каталонський коректор встановлюється на iPhone, iPad і, з іншого боку, на Mac, що несе клавішу Ç, це не сприймає, вражає, я сумніваюся, що хтось може мені це пояснити.

    1.    Груші - сказав він

      Одне з можливих пояснень клавіатури, що показує «ç», полягає в тому, що вона також використовується в інших мовах, наприклад португальській

  7.   Хуан Ніхто - сказав він

    Якщо ви використовуєте автовиправлення, писати каталонською мовою, а коректор - іспанською, просто пекло.

  8.   Фактотум - сказав він

    Підручник застарів.

    Існує велика кількість особистої думки, і, крім політики, у багатьох структурах каталонська необхідна. Оскільки це романська мова, вона має подібність з іспанською, а також з французькою, португальською, англійською та німецькою мовами, зокрема, тому може вступати в конфлікт при виправленні кожного слова, яке ми пишемо.

    Невстановлення цього доповнення для користувача, який живе, працює та / або навчається в Каталонії, є помилкою.

    Мені шкода за ваш невдалий коментар, оскільки це не думка, а помилкова думка про невігластво, спричинене незначним зацікавленням у пошуку за межами вашого власного пупка.