Kui mõni päev tagasi näitasime teile võimalust saada tõlkige oma lemmikveebilehti või tekste Automatoris lihtsa teenuse abil oma keelde. Täna saavutame sama tulemuse, kuid rakenduse kujul Universaalse tõlkija nimega integreerib see nende tekstide haldamisel rohkem võimalusi, näiteks on võimalik paljude teiste hulgas muuta fondi suurust ja paremini kohandada seda meie vaate või maitsega.
Tõlkijana on ka muid võimalusi ja ma kujutan ette, et te kõik tunnete neid praeguseks, kõige kuulsam oleks Google'i tõlk või mõni muu veebisaidile integreeritud teenus, mis pakub meile ka tõlkevõimalusi, mis, ehkki need on sama kehtivad, ei tundu siiski nii täielikud.
Universal Translator'i pakutud liides on minimalistlik ja integreerib vajalikud võimalused, et programmist endast rohkem kasu saada ja et Nende tõlgete lihtsam haldamine. Valikud, näiteks lemmikud, kuhu salvestada juba tõlgitud tekstid ja mida teame, et vajame hiljem või mida kasutame palju erinevates keeltes.
Samuti on meil võimalus kasutada sõnastikku enam kui 50 keeles, millel on valikud konkreetse sõna tõlkimiseks inglise keelest kõikidesse keeltesse Kuid see on võimalik ainult kõigist keeltest inglise keelde, nii et kui me tahame näha sõna tähendust näiteks hispaania keeles ja seda, kuidas see tõlgitakse teise keelde, ei saa me seda teha, kui keel pole inglise. .
Olen proovinud erinevate sõnadega ja tõde on see, et see ikkagi ebaõnnestub, kuna see ei leia neid, nii et praegusel hetkel on nad ikka veel tööd natuke rohkem. Selle allalaadimiseks saate seda teha tasuta saidilt Mac App Store'ist kaaluga vaid 0.8 MB, nii et kui nad selle sõnastiku vea parandavad, oleks see võimalus kaaluda.
Lisateave - tõlkige tekst OS X-is Automatoriga